Ablative Meaning & Definition

Ablative Meaning

The etymological origin of the word ablative is Latin. It comes from “ablativus”, composed of “ab” which indicates deprivation, and “latus” = taken. To this the ending “ivo” is added to refer to a relationship. It means something like “relating to what was extracted or taken out, to what was thrown out.”

The ablative can then be defined, grammatically, as a case of Latin declension, of different uses, which indicate situations of time, separation (it was the first use, hence its etymology), mode, instrument, company, and place. , in the manner of what we know as circumstantial complements.

The absolute ablative is a special case, which refers to the situations or circumstances that surrounded the action. The connection with the rest of the words that make up the phrase is only to serve as background, without us explicitly visualizing the links: “When he won at Actium, Octavius ​​built a city” or “If God allows it, we will go on a trip.” Other cases of ablatives indicate causes, comparisons, prices, instruments, agents, etc. The ablative acts in the sentence as a complement.

In Spanish in general it is used to put a proposition before the noun to indicate many of these cases (under, without, from, with, of, for). In Latin they sometimes appear accompanied by a preposition and other times not, so if they lack them and we must translate a text in Latin we must add them to be able to understand it. Examples: “Roma proficisci”, translates as “start from Rome”

Examples of ablatives:

The ablative of origin, that is, the place where one comes from (ab, de and ex): “ab oppido proficiscri” whose translation is: “start from the city”; “of wall in fossam iicere”. Translation: “throw from the wall into the pit” and “ex provincial convenerant”: “they had arrived from the province.” Regarding time: “ab initio” (from the beginning). They can also denote separation. Example “direptione militem abstinere, which means “to separate the soldier from plunder.” Example of an instrumental ablative: “gladio interficere” translates as “kill with a sword.”

Ablative Meaning in Hindi

एब्लेटिव(Ablative) शब्द की व्युत्पत्ति लैटिन में हुई है। यह “एब्लैटिवस” से बना है, जो “एब” से बना है जो वंचित होने का संकेत देता है, और “लैटस” = लिया गया। इसमें अंत में “इवो” जोड़ा जाता है जो किसी रिश्ते को संदर्भित करता है। इसका अर्थ कुछ इस तरह है “जो निकाला गया या निकाला गया, जो फेंका गया, उससे संबंधित।”

फिर एब्लेटिव को व्याकरणिक रूप से लैटिन डिक्लेन्शन के एक मामले के रूप में परिभाषित किया जा सकता है, जो समय, अलगाव (यह पहला उपयोग था, इसलिए इसकी व्युत्पत्ति), मोड, साधन, कंपनी और स्थान की स्थितियों को इंगित करता है। , जिसे हम परिस्थितिजन्य पूरक के रूप में जानते हैं।

पूर्ण एब्लेटिव एक विशेष मामला है, जो उन स्थितियों या परिस्थितियों को संदर्भित करता है जो कार्रवाई को घेरे हुए हैं। वाक्यांश को बनाने वाले बाकी शब्दों के साथ संबंध केवल पृष्ठभूमि के रूप में काम करने के लिए है, बिना हमें स्पष्ट रूप से लिंक की कल्पना किए: “जब वह एक्टियम में जीता, तो ऑक्टेवियस ने एक शहर बनाया” या “अगर भगवान इसकी अनुमति देता है, तो हम एक यात्रा पर जाएंगे।” अपभ्रंश के अन्य मामले कारण, तुलना, मूल्य, साधन, एजेंट आदि को इंगित करते हैं। अपभ्रंश वाक्य में पूरक के रूप में कार्य करता है।

स्पेनिश में आम तौर पर इसका उपयोग संज्ञा से पहले प्रस्ताव रखने के लिए किया जाता है ताकि इनमें से कई मामलों (अंडर, विदाउट, फ्रॉम, विद, ऑफ, फॉर) को इंगित किया जा सके। लैटिन में वे कभी-कभी एक पूर्वसर्ग के साथ दिखाई देते हैं और कभी-कभी नहीं, इसलिए यदि उनमें उनकी कमी है और हमें लैटिन में एक पाठ का अनुवाद करना है तो हमें इसे समझने में सक्षम होने के लिए उन्हें जोड़ना होगा। उदाहरण: “रोमा प्रोफिसिसी”, का अनुवाद “रोम से शुरू” के रूप में किया जाता है

अपभ्रंश के उदाहरण:

उत्पत्ति का अपभ्रंश, यानी वह स्थान जहाँ से कोई आता है (एब, डी और एक्स): “एब ओपिडो प्रोफिसिसरी” जिसका अनुवाद है: “शहर से शुरू”; “दीवार से फॉसम आईसेरे में”। अनुवाद: “दीवार से गड्ढे में फेंकना” और “पूर्व प्रांतीय संयोजक”: “वे प्रांत से आए थे।” समय के बारे में: “एब इनिटियो” (शुरुआत से)। वे अलगाव को भी दर्शा सकते हैं। उदाहरण “डायरेप्शन मिलिटेम एबस्टीनरे, जिसका अर्थ है “सैनिक को लूट से अलग करना।” वाद्य अपभ्रंश का उदाहरण: “ग्लैडियो इंटरफिसेरे” का अनुवाद “तलवार से मारना” है।

Leave a Comment